bazaar, bizarre分別是什麼意思?

3 個回答

誰說只有中文字很複雜,讓人容易混淆?


許多英文字也讓英文母語者傻傻分不清!

Bizarre和bazaar的意思

Bizarre和bazaar最明顯的差別是:前者是形容詞,後者是名詞。

那麼,他們分別是什麼意思呢?


Bizarre【形容詞】:怪誕的、奇(古)怪的、罕見的、異乎尋常的。


Bazaar【名詞】:市場、市集、義賣。

Bizarre和bazaar用法


Bizarre:This room is rather bizarre.(這間房的設計相當古怪/罕見。)


Bazaar:She bought the souvenir at the bazaar in Malaysia.(這紀念品是她在馬來西亞的市集買的。)

結論


如同中文有「在/再」、「做/作」、「未/末」、「人/入」……等等,讓許多人頭疼的字,英文也有許多令人頭疼的字。


有些字類似中文,只是一個小小的變更,就成了完全不同的字,也擁有不同的意思。有的則是聽起來類似,拼出來卻完全不一樣,意思與用法也差很多。

然而,就像中文一樣,當了解這個字的意思之後,就會自然而然地知道,什麼時候要用什麼樣的字。英文也是如此。

精選回答教師
收藏
高中備考‖日常會話‖5級TEFL
NT$548
/ 50分鐘
NT$179
/ 體驗課
收藏
高中備考‖日常會話‖5級TEFL
📔 在南非居住二十年以上 📔 能流利使用中、英文——讀、說、寫、看都可以 📔 擁有5級TEFL證書 📔 增加你說英文的流暢度,改善你的英文口音 📔 畢業於德本技術大學,擁有順勢療法碩士學位 📔 有三年的雙語旅遊翻譯員經驗 📔 有一年以上的中英教學經驗——教中、英文母語學生英文
瀏覽更多

“集市”是出售物品的市場。

相比之下,“Bizarre”是一個形容詞,意思是“奇怪”或“不尋常”。


商務英語

集市:小商店和賣東西的人的區域,在南亞、北非或中東地區最集中:城市裡有幾個歷史悠久的集市,還有許多超現代的購物中心。

Bizarre:怪異、古怪或牽強附會。


許多人最終混淆了這些術語,因為它們是同音字。同音詞是兩個或多個單詞中的每一個,它們具有相同的發音但不同的含義、起源或拼寫。



例子:

  1. 我在土耳其時參觀了一個繁華的集市。

  2. 我的朋友有一些“bizarre”的習慣。

  3. 伊斯法罕、戈爾康達、撒馬爾罕、開羅、巴格達和廷巴克圖等城市建立在集市上。

  4. 我有一枚硬幣,上面印著我的臉。這真是“bizzare”。


代名詞:

"Bazaar" = 市場

"Bizaar" = 奇怪的, 荒謬的, 異常的

展開全文

Bazaar and bizarre might sound alike but they have different meanings.


bazaar v.s. bizarre

bazaar和bizarre經常被搞混,要注意區分。


bazaar的意思是「市集、義賣」

【例句】

The bazaar was held for the benefit of victims of war.

這場義賣是為了戰爭受害者而舉辦的。


bizarre的意思是「怪異的、不尋常的」

在Cambridge Dictionary當中寫道:“very strange and unusual”,

我們看到關鍵字“very”,代表怪異的程度很高,且多半形容事物。

【例句】

I found the whole situation pretty bizarre.

我發現整個狀況很怪。

展開全文