sick和ill的差異是什麼?

6 個回答

sick 跟 ill 有什麼差別呢?


sick 跟 ill ,用法有什麼不同呢?


首先, sick 跟 ill 都有「病」的意思。


1) sick

  • 指的是小病,像感冒,覺得噁心或想吐

  • 可用來表示暈機 (airsick),暈車(carsick),暈船(seasick)

  • 泛指病人 (the sick)

  • sick + with (生了某一種病)

  • sick+of (厭煩)


2) ill

  • 指的是比較嚴重的病

  • 惡劣或糟糕 (adjective) - ill weather (惡劣的天氣)

  • 壞的 (adverb) - speaks ill of someone ( 說某人的壞話)

範例

sick

  • 指的是小病,像感冒,覺得噁心或想吐

    I'm feeling sick (我覺得身體不舒服) / I'm sick (我生病了)

  • 可用來表示暈機 (airsick),暈車(carsick),暈船(seasick)

    I am carsick (我暈車了)

  • 泛指病人 (the sick)

    My grandfather devoted his life taking care of the sick.

  • sick + with (生了某一種病)

    My neighbor is sick with COVID (我的鄰居因為 COVID 而生病)

  • sick+of (厭煩)

    I'm sick of your nonsense! (我受夠了你的無理!) / I'm sick and tired of your lies! (我受夠了你的謊言!)

    ill

    • 指的是比較嚴重的病

      Many nurses are working while they are ill (很多護師都在抱病工作)

    • 惡劣或糟糕 (adjective) - ill weather (惡劣的天氣)

      It is said that UK has ill weather most time of the year (聽說英國的天氣一年大部分的時間都很差) / This kid is ill-mannered ( 這個小孩的禮儀很差)

    • 壞的 (adverb) - speaks ill of someone ( 說某人的壞話)

      She would never speak ill of me behind my back (他絕對不會在我背後說我壞話)


下課 🎉


透過 Judy 老師的解說,是不是發現 sick 跟 ill 不只是跟 「病」有關呢?

精選回答教師
收藏
小學至高中生物科雙語教學/ 新聞閱讀 /日常口說/面試
NT$854
/ 50分鐘
NT$108
/ 體驗課
收藏
小學至高中生物科雙語教學/ 新聞閱讀 /日常口說/面試
*南非排名前三大大學理科博士/前國際會議同步口譯員/志工/終身語言學習家 *英語系國家移民生涯,擅長生活,旅遊, 小學到國高中生物學科英文。 *生物學科-中高階會話-生活會話-中高階閱讀 *專精於互動式的課程(保證有趣不無聊) *結合生活和時事的英文教學! (讓你能夠用英文自信表達) 如果你: 🙋🏻苦惱小孩無法適應學校的雙語教學 🙋🏻‍♂️小孩覺得生物自然很有趣!但課本裡的英文讓他完全提不起勁 🙋🏻‍♀️小孩未來想當醫生或準備到國外讀書,但不知該如何讀懂艱澀的科學專有名詞,也不知道如何用英文邏輯解答學校題目
瀏覽更多

sick和ill都代表生病的意思,我們今天來看看這兩個字細微的差異,以及在什麼情況之下會更加貼切。


Sick代表生病,不舒服,更有「想吐」的意思。



I am sick of him!(我對他感到厭煩)

這句句子就沒有辦法用ill 代替了,因為幾乎沒有人會說I am ill of him,後者是不合理的說法。


ill這個字則會更正式,我覺得比較適合在請假,或者見醫生,比較正式的場合說。雖然你也可以說call sick(打電話通知請假),但是如果在公事上,説ill,感覺會比較莊重(病情好像也比sick更重,請假感覺更合理哦笑)


當兩個字相差無幾的時候,我們不必太在意,但是多聆聽本地人溝通或者看英文情景,就會找到更加適合的說法,可能會令到事半功倍

展開全文

嗨! 我是 Gaga 😎 人食五穀雜糧,難免一病,那生病的英文怎麼說呢?


這邊舉兩個常見的字【sick】、【ill】,並且看一下劍橋字典上給的例句:


  1. sick: My father has been off sick (= not working because of illness) for a long time. (因爲生病,我父親已經很久沒有去上班了)

  2. ill: I felt ill so I went home. (我感到不舒服,於是就回家了)



那【sick】和【ill】這兩個字有什麼差別呢?


簡單來說,sick 和 ill 都可以指生病,但是ill 較常指真的感覺生病了,而 sick 還可以單純形容噁心、想吐,例如: Lucy felt sick the morning after the party. (Lucy 在派對後的第二天早上覺得噁心),表示她可能因為在派對喝酒、熬夜,所以隔天不舒服、想吐。


另外,sick 也用來形容懊喪的、不快的、惱怒的感受。例如:

I am sick of the inefficient meetings. (我受夠沒效率的會議了)、

They make me sick. (我很討厭他們)。


而 ill 除了指生病,也可以指有害的、惡劣的,例如: He treated her very ill. (他對她很不好)、She never speaks ill of her colleagues. (她從不說同事壞話)。



有趣的是,在某些口語用法中,ill 和 sick 還可以用來表示太酷了,太讚了。如果聽到別人說【This is ill.】或是【This is sick.】,千萬不要馬上以為是再說形容生病,也許真正的意思是【This is awesome! (太棒了!) 】哦!




我是 Gaga 😎 我們下次見!

展開全文



Sick和ill的差異是什麼?


總而言之,對於輕微的疾病或模糊的疾病,您可以使用“sick”,而對於更嚴重的疾病,您可能會使用“ill”。 如果您遵循此規則,那麼您將更容易準確地描述您或其他人的感受。

患有噁心的人被貼上“生病”的標籤也很常見。 這方面的例子很多,包括“airsick”、“carsick”和“seasick”。 比如有人可能會說:

“I don’t like going long distances in the car because I get carsick.”


在某些情況下,當某人對某事感到厭煩時,可以使用“sick”。 這方面的一個例子是:

““I am sick of eating salad. I’ve eaten it every day this week.”


展開全文
tddtud.png?1674281534
補教王牌老師帶你國中會考社會A++🥇史地公的急救專家🚀王璽老師
2022/05/10

ill和sick 這兩個字都有「生病」的意思


ill多半都用於英國,而sick用於美國

英國人講生病用ill。ill和sick 這兩個字都有「生病」的意思,ill多半都用於英國,而sick用於美國。英國人說sick一般指嘔吐、噁心的;所以當你用sick時,別人會以為你想吐。Sick和ill很大的分別,在於sick可以指「嘔吐的」,ill卻不可以。所以暈船、暈車、暈飛機等,英文叫seasick、carsick、airsick。

我有點想吐,洗手間在哪?I feel sick. Where is the bathroom?

搭乘長程火車讓我想吐。The long train ride made me sick.

ill和sick這兩個字意思接近,貌似簡單,使用時還是有區別,來看看怎麼用才對

1. ill:不只是生病

ill除了生病之外,還有惡劣、糟糕的意思。例如:

惡事傳千里。ill news runs space .

也可以當副詞,例如:

她從不說同事壞話。She never speaks ill of her colleagues.

還可以當幾乎不(hardly),例句:

我花不起這個時間。I can ill afford the time.

2. Sick:不只是生病

如果是生了某種病,加介系詞with

他患了流行性感冒。He is sick with influenza.

sick做噁心、想吐外,也可以當感到厭倦的、厭煩的意思:

你的那些蠢話我已經聽厭了。I 'm sick of your stupid remarks.

3.哪裡容易搞混:

Sick放在名詞前面形容人。

他病的很重。
He is a very ill man. (X)
He is a very sick man. (O)

泛指生病的人,一般用the sick,很少說the ill。

他一生致力幫助病人。
He devoted his life to helping the ill. (X)
He devoted his life to helping the sick. (O)

展開全文

記得以前在外商公司,有位同事感冒了想去看醫生,為了跟老闆請假

就緊急傳了封簡訊給老闆,他的簡訊內容是這樣的 【 I am going to hospital, I feel ill.】 老闆很緊急的打給他,想詢問發生甚麼事情,想到醫院探病,後來才發現其實只是小感冒要去看醫生拿藥🙂


身體不舒服時,到底要用sick 還是 ill來描述? 雖然sick 和 ill都是用來描述生病的狀態,不過這兩個字是有些微的不同喔~ 一起來看看該怎麼說吧!!

Sick

通常用來形容一個人短期生理上的病痛或嘔吐的行為
e.g. Many people were sick from diseases caused by pollution.

環境污染導致很多人生病了


有時候表示嘔吐或想吐時也能使用sick

像是carsick(暈車)airsick(暈機)seasick(暈船)

e.g. Every time I go in a car, I get carsick.

每次搭車時,我都會暈車


或是只厭倦某件事

e.g.I am sick of eating salad. I’ve eaten it every day this week.
我已經吃了一整個禮拜的沙拉,我厭倦吃沙拉了。

ill

普遍用來形容生病的字,包括長期與短期,並且需要醫學或住院治療的生理疾病,較為嚴重的疾病

e.g. Uncle Harry is terminally ill with cancer (he will die from his illness)

亨利叔叔因得到癌症末期,所以生病住院了 (=他即將過世了)


補充說明 : terminally ill 代表已經無藥可醫,身患絕症,非常嚴重的疾病



Exercise


  • Her father is seriously ( sick / ill ) in St Luke's hospital.

  • They became ( sick / ill ) after eating contaminated(受污染的)

    food.

  • She was ( sick / ill ) with the flu.

  • He'd been ( sick / ill ) with cancer for months.

  • I am ( sick / ill ) of waiting for you.


最後在提醒,不要再搞錯sick 和 ill了,

不然就讓大家白緊張了


事實上,第一 hospital對在英文中屬於非常嚴重的情況才會到醫院,一般來說只會去clinic(診所)或是到藥局(pharmacy) 拿處方簽, 第二,ill 屬於較嚴重的生病,害的大家一起緊張 。 所以,千萬不要再說錯了,老闆可能會瘋狂詢問你的同事,到底發生甚麼事😅

展開全文