文/Jenny
很多接觸過韓國文化的朋友都知道,韓文有一個非常特殊的地方,那就是終結詞尾。不同的終結詞尾表達了不同的尊敬程度。當你面對年紀比你大的人,或者職位比你高的人的時候,你要說韓文的敬語,但是在和同齡人溝通,或者與年紀比你小的人交流的時候呢又要用韓文的非敬語。
所以,很多外國人最不習慣的一點就是,當你初次與韓國人見面時,很多時候,他們會先問你名字,然後,就直接問你年紀!(對於女孩子來說,真是大寫的尷尬呀!)為什麼呢?因為,只有知道了互相的年紀,才能準確的使用韓文中的終結詞尾,也叫做“階稱”。
今天,我們就來看看學習,如何正確使用韓文中的“階稱”
先來看一個總表:
下面我們來一個一個解説各個階稱的韓文具體應用情況。
1. 하십시오體 – 對上
하십시오是韓文中的最高尊稱語體,一般在非常重要的場合或者需要特別尊敬的時候使用。通常用於比自己年紀大或者職位高的人。在韓國的軍隊中,一般都是使用하십시오體。
陳述句: 회의 준비 완료하였습니다. 會議準備完畢。
疑問句: 사장님. 오늘 회사에 오십니까? 社長,請問您今天來公司嗎?
命令句: 보고서 확인 해주십시오. 請幫我確認一下這份報告。
共動句: 식사하러 갑시다. 一起去用餐吧!
2. 해요體 – 對上
這種韓文階稱經常用語日常生活或者無須特別尊敬的場合。對象是年齡比自己大,或者職位比自己高的時候可以使用。해요體實際上是韓文使用最廣泛的普通尊稱語體。其實,現在很多韓國公司中,即使對方比自己職位低,為了表示對對方的尊重,上次也會使用這種語體。並且,在日常生活中,你與對方第一次見面,並不清楚對方年齡時,也通常使用這種韓文語體。
陳述句: 민수 씨 오늘 부산으로 와요. 民淑今天來釜山。
疑問句: 오늘 서울 비가 왔어요? 今天首爾下雨了嗎?
命令句: 쓰기 숙제는 오늘까지 완성하세요. 寫作作業今天之内請完成。
共動句: 시간이 늦은데 식사하시지요. 時間已經很晚了,用餐吧!
3. 하오體 – 對等
這種韓文語體一般用語比自己年齡小的人,但含有對聽著的敬重之意,例如丈夫對妻子、職場上司對下級職員,甚至老首長遇見好久未見的部下時較適合。其次,在書信中,為了表示朋友之間的敬重,也會使用這種語體。
陳述句:참 오랜만이오./참 오랜만이에요. 好久不見!
疑問句:당신은 안 가소? 你不去嗎?
命令句:당신은 빨리 회사에 가소. 快去公司吧。
4. 하게體 – 對等
這種韓文語體常用語聽話人比自己年齡小或社會地位低,但又不能用非敬語的情況下使用。總體來說,算是比較客氣的預期。因此,一般不用“네(你)”連用,而常與代詞”자네(你)”連用。
陳述句:방금 김선생님을 만나네. 剛剛見到金老師了。
疑問句:그 일 아직 끝나지 못 하나? 那件事還沒做完?
命令句:이번 프로젝트는 자네가 맡아주게. 這次的項目你來負責吧!
共動句:날씨가 더운데 맥주 한잔 하세. 天這麼熱,喝杯啤酒吧!
5. 해體 – 對下
韓文的非敬語語體。常用語無須客氣的場合,譬如說親密朋友之間,或者父母對子女、長輩對晚輩等等。但是,要注意的是,聽話人需要比說話人年齡小才行。
陳述句:오늘 민수가 집에서 쉬어. 今天民沭在家裡休息。
疑問句:오늘 평일인데 민수가 놀어 갔어? 今天工作日,民沭出去玩了?
命令句:12시인데 빨리 자지. 已經12點了,趕緊睡。
共動句:이따 길이 막힐 거야. 빨리 가지. 一會兒要堵車了,快走吧!
6. 해라體 – 對下
韓文的非敬語語體。常用與無須客氣的場合,譬如說親密朋友之間,或者父母對子女、長輩對晚輩等等。與“해體”基本可以互換,但是“해라體”比“해體”顯得更隨意,更親切一些。
陳述句:회사에 간다. 我去公司啦。
疑問句:미선이 이렇게 컸니? 美善都這麼大了呀?
命令句:비가 크게 오는데 나중에 가라. 雨這麼大,等會兒再走。
共動句:밥 먹으러 가자. 吃飯去吧!
現在了解什麼時候要用什麼韓文語體了嗎?趕緊找個韓國朋友練習一下吧!^_^