很多學日文的人都是因為動畫、漫畫入坑的,看文章的你如果也是的話請舉手答又!動畫之驚人之處莫過於從漫畫延伸到動畫後面又有電影、遊戲、週邊、聲優……無限讓我們荷包大人每日只能縮衣節食度日的恐怖經濟效益XD但要說動畫是學習日文很好的「教材」嗎?這我多數是否定的;雖不全盤否定,但看動畫自學日文的,光是「自稱(自己)」、「對稱(你)」、「他稱(第三者)」都很容易讓人學歪,所以初學者要看動畫學日文的,基本上我會建議慎選。
簡單舉例如:日台皆大受歡迎航海王
雖然是人氣非凡,內容也讓人興奮激昂,是一部能輕鬆心情觀賞的熱血動畫;但若作為「學習者教材→尤其初學」,我不推薦,原因如下:
1. 作為二次元世界用語多於現實世界實用用語,實用單字量蒐集有限。
2. 熱血型動畫用語多較為粗俗,現實生活中多不合禮儀。
曾經有位學生來問我,他在網路上剛認識了某日本人,對方跟他說要來台灣玩,於是他很開心地回應對方,卻方卻似乎生氣的封鎖他了,對話如下:
台生:お!お前は来たら、俺が案内してやるぞ
(喔!你這傢伙來了的話,我當導遊哦!)
日友:何それ?その言い方、失礼ですよ
(什麼啊?那種口氣,真失禮...)
在動畫中,這位台生用的說話口氣是很常見的,他在動畫中日文學是學到了,但不懂對方文化禮儀狀態下誤用了,就真的GG了。老實說本人也算小宅出身,看過的動畫也不少,所以不只是航海王,其他還舉得出來的熱門動漫畫:獵人、火影忍者、食戟之靈、銀魂、美食獵人、暗殺教室、刀劍神域、妖怪手錶、進擊的巨人、亞人、Fate、黑執事、驅魔少年.....族繁不及備載。
但要說動畫完全只能看有趣也非全然,本人推薦的日文初心者教材動畫就是這:
ちびまる子ちゃん → 櫻桃小丸子!
其實會大推薦的還有一部現日本已播畢的あたしんち(我們這一家)
由於已經播畢,我就沒能截圖先抱歉囉!
之所以大推薦,原因理由如下:
- 對話單字極為生活化。
- 一樣二次元,但都是生活中真實存在的事物,單字蒐集價值高。
- 對話簡單易懂語速慢,初學者也可免除字幕需求(重要的聽力練習)
- 作品內容充滿了實在的日本生活感,可以了解日本生活。
- 對話用語都夠叮嚀客氣,也有長輩指導禮貌的場合,剛好學敬語。
- 尤其是小丸子,即使長大了還是覺得看得下去的可愛(丸子控的個人意見 XD)
由此可見,要從動畫學日文只要內容夠「貼近生活」,都可以作為不錯的日文能力增進教材,我舉的這兩部都是家庭生活為中心的動畫,作為初期訓練聽力、簡單對話都是很好的作品。其他:花樣少男少女、網球王子、流星花園、四葉妹妹、鑽石王牌、灌籃高手、三月的獅子、大使閣下的料理人.....這種繞著校園、運動、料理之類的漫畫也都不錯。
“日劇不只貼近生活,還可以透過每部日劇看到許多日本社會的淺規則及文化”
過去小宅的我,到後來就比較不看動畫的原因其實就是因為覺得自己喜愛的動畫類型單字都太不具實用性了,於是就將戰場轉往日劇觀賞居多,小丸子有繼續看XD。
日劇其實跟動畫有個類似的地方,就是很多其實是改編自漫畫,不過是寫實漫畫,這裡說個認真的不怕丟臉的:其實我現在看無字幕日劇也很常遭受到嚴重的心靈挫折(淚),原因很簡單,日劇題材涉略範圍太廣:刑警、偵探、醫療、法律、料理、運動、音樂、歷史古文....太多。
很多時候專業術語一出現,我就要事後得再去找字幕組核對了(淚)。但也不完全那麼慘,親民的日劇還是不少,所以還是可以努力試試自己的能力。
介紹幾部近期我熱愛的日劇說說:
(一)カルテット 四重奏
老實說,看這部片時我每週可都是翹首以待啊!雖然不開字幕心靈會小小挫折是真心的,這部戲是在講述提琴四重奏的四個人的故事,其中牽扯著日本人普世的價值觀、日本社會中夢想與現實的糾結、即使被當三流的樂者也有的志氣、及人生許多的意想不到!
其實基本上沒扯到音樂專用術語我都還可以應付,但有樂曲名、演奏術語時我就掰了,畢竟我沒接觸過什麼音樂領域的學知識,但原則上它基本上算是親民簡單路線的一部好劇。
(二)バイプレイヤーズ 〜もしも6人の名脇役がシェアハウスで暮らしたら〜
Byplayers:如果這6名配角共同生活的話
這部戲在介紹日本演藝圈各個大咖配角的綠葉生活,劇末會有演員劇在一起討論現實中演戲的軼事,用詞方面要說生活化也不算,平常有看日劇習慣的人,基本上都不會覺得有太困難的單字。
(三)リバース 反轉
又一部改編自湊佳苗老師小說的佳作,這是我上一季等的最癡最盼的作品,劇情結構整體似湊老師的另一部作品「為了N」,很多倒敘的手法穿插這個2017,就是在回顧一場10年前發生的事件,每一集故事都有不一樣的意外發展,讓人每次都相當期待,你說要像推理劇嗎?也不是,因為沒有艱深的刑警偵探用語,就是在講五個大學生的過去及現在。
這部戲很多場景其實就發生在生活之中,學生的就職、政治、公司職員工作、老師對學生教育問題、還有戀愛問題,這部戲無形中告訴了我們很多過去自己可能所不知道的日本文化,單字也相當生活化,推薦。
(四)コードブルー CODE BLUE
目前這一季(2017.7月)富士電視台的收視率救命稻草,很強大的湊齊了當年的五人陣容的急診醫療劇,我是被新垣、戶田、比嘉拖進來的。
但這部戲我要坦誠,即使我在愛看醫療劇,我基本上都會開日文字幕,甚至是再去找網路上字幕組的比對自己是否有漏聽,可能覺得我是找理由,但醫療專業術語真的太多時,看這種類型的無字幕連續劇只會心靈嚴重打擊受傷而已,誠摯建議切勿輕易嘗試,這不是對演員有愛就不會受傷的問題了 Orz
(五)過保護のカホコ 溫室裡的加穗子
這是這一季(2017.7月)很家庭劇的的一部連續劇,前面的截圖都是沒開字幕截的,所以那天看カホコ時開了一下,把有字幕的畫面截下來給大家看。
對於如果只有靠「聽」而無法辦別在說什麼的話,加上字幕,可以有很多幫助,很多時候,還可以發現許多平常沒用過的助詞、副詞,我會另外記下來查看看怎麼用,就又是自己賺到的東西了。
“不管動畫或日劇,題材的選取才是能否學到日文的關鍵”
其實我每一季看的日劇基本上都超過10~15部以上,其中不乏醫療、警探這種沒字幕就讓人玻璃心碎的亂七八糟的,原因都出在於這些劇「專業術語」通常很多,所以我看日劇該說是放鬆也是、認真學習也是,因為初期開字幕記單字文法的時間往往比看內容多,看第二次可能才是真的在看日劇內容。
至於很多人看台灣引進的日劇說想學日文的,我會建議請把字幕貼遮起來,不然多數人下意識第一時間都是看字幕而不是聽對話,這樣看日劇或動畫都不會對日文有所成長。
x來日本台的日劇或許比較有趣,但完全的中文字幕,所以我多數會建議學生看沒有字幕的NHK日劇,近來也有許多佳作可欣賞,還不會被中文字幕干擾;至於其他管道....有雙字幕的(?),嗯,我懂,但你們要確保你們會優先看日文字幕,這樣日文學習效率才會高喔!
最後還是祝福大家在日文學習的路上找到自己喜歡的方法跟老師,日文其實與我們距離不遙遠,只要自己夠積極,要讓她跟自己接近真的不是難事!
註:文章內所有圖片來源皆念老師自己收看時的截圖喔。