restroom和toilet的差異是什麼?

3 個回答

其實就是一個東西,但是每個國家使用習慣不一樣,有些地方的人認為“toilet”比較粗魯,他們就用其他詞委婉表達這個意思,所以讓人非常困惑restroom, toilet, bathroom,WC(Water Closet)到底有什麼不同???


➡️用Restroom表示洗手間常見于美國,其他英語母語者可能會理解為休息室。toilet可能會被老美理解成白色的便桶,所以雖然在英國,澳洲完全可以接受,但在美國最好說restroom而不是toilet❌,在加拿大最好也別說❌。


➡️Bathroom一般來說是家裡面的洗手間,且一般來說是有🛁bath可以泡澡的。


➡️WC一般是作為標語出現,一男一女倆小人旁邊站著大大的WC。

精選回答教師
拼讀、會話、雅思、兒美
NT$748
/ 50分鐘
NT$246
/ 體驗課
拼讀、會話、雅思、兒美
🇰現居香港,停課增援,50%off ➡️英語語言學士,發音標準 ➡️專長3至12歲小朋友英文教學 ➡️前新東方優秀英文老師 ➡️富有4年線下教學經驗 ➡️口語會話高手 ➡️沉浸式全英教學或雙語教學 ➡️教學資源豐富,幫助小朋友培養閱讀興趣 ➡️互動式教學,讓你自信開口說英語 ➡️攻克IPA國際音標學習 ➡️快速提升閱讀寫作能力 ➡️活潑耐心,喜歡小朋友
瀏覽更多

馬桶原來是關鍵

難道它不只是廁所而已嗎?

同樣是廁所,意思大不同!

restroom指公共空間的廁所(你我都能想像的公共空間)
toilet則有好幾種意思,它可以是指馬桶本尊;可以是有馬桶的廁所隔間;也可以指梳洗打扮 oops!


The children are going to the toilet!

小孩們想要上廁所!
Don't forget to flush the toilet.

別忘了沖馬桶!

Where are the ladies' toilets?
女廁在哪裡啊?



優雅從容的說法?

如果在外想去洗手間,也許restroom還是更為優雅一點點唷!

同時toilet也是比較偏英式的說法~

以前常見的W.C.是Water Closet的縮寫,現在較少使用囉!

展開全文

廁所有很多說法,該如何區別用法呢?


restroom V.S. toilet

  1. restroom:較常在美式英文使用。在美國或是加拿大,代表的是餐廳、百貨公司等公共空間的廁所,泛指所有的廁所,沒有男女之別

  2. toilet:美式英文中用來指馬桶本身,而在英式英文中指的是廁所


範例

  1. I need to go to the bathroom.

  2. Someone's in the toilet.

結論

美式英文中會使用restroom,英式英文中會用toilet

展開全文